Вы здесь: Начало // Литература и история

Гражд. Ахматова и Тов. Коллонтай

Борис Арватов

Во 2-м номере «Молодой Гвардии» напечатана статья тов. Коллонтай «О Драконе и Белой птице», статья представляет собою письмо «к трудящейся молодежи» и посвящена анализу поэтического творчества Анны Ахматовой с точки зрения проблемы о новом типе женщины-работницы, женщины-гражданки, женщины-товарища.

«На столетие Анны Ахматовой» (1989)

«На столетие Анны Ахматовой» (1989)
Лев Лосев

«На столетие Анны Ахматовой» ‒ единственное в обширном жанровом репертуаре Бродского стихотворение, написанное к общественно значимому юбилею, если не считать, конечно, юбилейными рождественские стихи о приближающемся «юбилее» Спасителя: «Скоро Ему две тыщи лет. Осталось четырнадцать»

Возвращение Гумилева

Возвращение Гумилева
Ефим Эткинд

Николай Гумилев вернулся к русским читателям, проживающим в Советском Союзе. В последние десятилетия отношение к его поэзии было одним из самых скандальных расхождений между противостоящими лагерями русской культуры. В СССР Гумилев бывал время от времени то поносим, то начисто запрещаем, на Западе же одно за другим выходили издания его стихов, прозы, писем, критических статей.

Христианское мировоззрение Мандельштама

Христианское мировоззрение Мандельштама
Никита Струве

Судьба Мандельштама, претворенная в поэзию, есть экзистенциальное подражание Христу, принятие на себя вольной, искупительной жертвы. Ни один другой русский поэт XX века не пошел этим путем.

Марк Александрович Алданов: жизнь и творчество

Николас Ли

Собственно говоря, вся литературная деятельность Алданова прошла в эмиграции. Его книги выходили в таких издательствах, как «Слово», «Современные записки», «Русские записки», «YMCA-Press», издательство имени Чехова и издательство Литературного фонда. Но благодаря злободневности его тем и близости его произведений к западноевропейским литературным традициям, он пользовался широкой популярностью и среди нерусских читателей.

Мартин Бубер и Вячеслав Иванов

Мартин Бубер и Вячеслав Иванов
Дм. Вяч. Иванов

Первый письменный контакт между М. Бубером и В. Ивановым относится к 21 августа 1926 г. Бубер сообщает Иванову, который поселился в Риме с 1924 г., о скором появлении его ″Переписки из двух углов″ с М. О. Гершензоном во 2-ом выпуске журнала ″Die Kreatur″ за 1926 г.

Б. Л. Пастернак — переводчик Верлена

Ада Штейнберг

О переводах Б. Пастернака стихотворений французского поэта П. Верлена в рецензиях 40-х годов упоминается мимоходом. Да и сам поэт, уделяя внимание Шекспиру или Гете в своих многочисленных заметках, посвятил П.Верлену только одну небольшую статью

Пастернак и Кузмин. К интерпретации рассказа ″Воздушные пути″

Пастернак и Кузмин. К интерпретации рассказа ″Воздушные пути″
Елена Толстая

В 1922 году Борис Пастернак послал только что вышедшие свои две книги, ″Сестру мою жизнь″ и ″Детство Люверс″, прозаику Ю. Юркуну, сопроводив их письмом, которое на деле являлось попыткой установить контакт с Кузминым, другом Юркуна.

О книге Пастернака ″Сестра моя жизнь″

О книге Пастернака ″Сестра моя жизнь″
Вяч. Вс. Иванов

Книга Б. Пастернака ″Сестра моя жизнь″ представляет собой совершенно особенное явление в поэзии нашего века, да и во всей мировой поэзии, как и в поэзии самого Пастернака.

Н. С. Гумилев и отечественная литературная преемственность

Луис Аллан

Для подлинно национального поэта временная разлука с родиной играет весьма положительную роль при том непременном, конечно, условии, чтобы разлука была только временной.