Вы здесь: Начало // Литература и история, Литературоведение // Христианское мировоззрение Мандельштама

Христианское мировоззрение Мандельштама

Никита Струве

почти полностью отсутствуют.7 Кончается жизнь, начинается житие. В Третьей воронежской тетради, в кромешном, предсмертном году, они появляются вновь: Мандельштам уже к себе применяет образ Голгофы, сам непосредственно участвует в мистической Тайной Вечере (№ 377) и впервые обращается sotto voce, со сверхчеловеческим целомудрием, к тайне воскресения в стихотворении-завещании «К пустой земле невольно припадая…» (№ 394). Формально эти три стихотворения не объединены, но своей совокупностью они роднят Мандельштама с каменно-островским незавершенным циклом Пушкина, тоже предсмертным и тоже озаренным потусторонним христианским светом.

Примечания

1. Н. Кишилов, «Судьба Мандельштама», Вестник РХД, 160, 1990, с. 213-50 (впервые напечатано под псевдонимом Н. Смирнов, Вестник РХДУ 75/76, 1964-65); Ю. Иваск, «Христианская поэзия Мандельштама», Новый Журнал, 103, 1971, с. 109-23; С. Аверинцев, «Судьба и весть Осипа Мандельштама», в: Сочинения, I, с. 5-63; Н. Струве, «Судьба Мандельштама», в: Собрание сочинений, III, с. xxii-xxxiv; N. Struve, «Les thêmes chrétiens dans l’oeuvre d’Osip Mandel’štam», в: Essays in Honor of Georges Florovsky, The Hague-Paris, 1975, т. II, с. 305-13.

2. Вестник РХД, 160, 1990, с. 187-212.

3. Все цитаты по: Собрание сочинений.

4. У Блока неизменно «Господь с тобой» и жене, и матери. Призывание Господа появляется в письмах Блока только в 1910 г. после трагического предшествовавшего года.

5. Сходное упоминание и в другом письме того же года: «Только успею сказать — спаси, Господи, Наденьку — и засну» (III, 214).

6. Отметим, однако, что в 1930-е годы христианские концовки в письмах к Н.Я. исчезают: ни в одном из писем 1935 и 1937 гг. их нет. Дань цензуре (в те годы шла ликвидация религии как таковой) или иное психологическое соотношение: после ареста Мандельштам чувствовал себя в отсутствии жены потерянным, беспомощным.

7. Но в 1920-е годы они пробиваются через переводы из старофранцузского эпоса. Из него мы и взяли эпиграф к нашему этюду.


Текст по изданию: Mandelstam Centenary Conference. Materials from the Mandelstam Centenary Conference, School of Slavonic and East European Studies. London. 1991. Hermitage Publishers, Tenafly, 1994.




 



Читайте также: