Вы здесь: Начало // Литература и история // Возвращение Гумилева

Возвращение Гумилева

Ефим Эткинд

Да и мне пришлось пострадать от этого дурацкого запрета. Тогда же, около 1968 года, в издательстве ″Прогресс″ выходила составленная мною двуязычная антология ″французские стихи в переводе русских поэтов″; парнасский поэт Теофиль Готье был у меня представлен хрестоматийно-известными переводами Гумилева. Стихи, далекие от всякой политики, чисто эстетские, стилизованные, иногда слегка эротические — в духе нового рококо:

Ты хочешь, чтоб была я смелой?
Так не ругай, поэт, тогда
Моей любви, голубки белой,
На небе розовом стыда…

Книга была уже сверстана — тут-то и возник скандал: ″белую голубку″ безжалостно выкинули из сборника, не остановились и перед расходами на переверстку. Как же можно — переводы Гумилева!

До войны о нем еще можно было писать — но в каком тоне! Вот профессор Б.В.Михайловский в учебнике ″Русская литература XX века″ (1939) учит студентов филологических факультетов: ″… агрессивные устремления нашли свое воплощение в поэзии Гумилева. Гумилев прославил ницшеанскую ″мораль сильных″, воинствующих аристократических индивидуалистов, агрессивных людей…, ″расу завоевателей древних″, командиров, — презирающих и укрощающих бунтующую чернь″… ″Открытый антидемократизм, монархизм″. И еще: ″… на передний план проступали черты идеологии буржуазного паразитизма…″. Постоянно подчеркивается, что Гумилев — /124/ империалист, расист, ненавистник народа, певец колониализма, агрессор.




 



Читайте также: