Вы здесь: Начало // Литература и история

«Крылья». Михаил Кузмин в полемике с Достоевским и Чеховым

Александр Тимофеев

Обсуждение первого прозаического опыта М. Кузмина «Крылья» — уже не новость в исследованиях по русской литературе начала XX в. И все же наблюдения над текстом этого произведения пока малочисленны, не всегда конкретны и потому требуют дополнений.

«Покроют плечи нежные камлотом…». Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»

«Покроют плечи нежные камлотом...». Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»
Всеволод Багно

Знаменательно, что только молодой Жуковский, опиравшийся на адаптированную версию Флориана, сумел, тем не менее, передать неоднозначную тональность этих стихов, интонацию изысканно-ироничного любования, которое позже в значительно более утонченной и многоаспектной форме напомнит о себе в переводе Кузмина.

Авантюрный роман как зеркало русского символизма

Авантюрный роман как зеркало русского символизма
Николай Богомолов

Чтение «Месс-менд» показывает, что и этот роман также писался на фоне символистской мифологии, то подтрунивая над ней, то просто окликая схожими именами, то всерьез пытаясь ответить на те же самые вопросы, которые были вынуждены решать писатели-символисты.

О. Э. Мандельштам

О. Э. Мандельштам
Константин Мочульский

Эти стихи беспримерны в русской поэзии. Они вызывают изумление: слова звучат странной, непривычной музыкой. Кажется, что написаны они на чужом языке, древнем и торжественном, как язык Пиндара.

О Сергее Александровиче Ошерове

О Сергее Александровиче Ошерове
Михаил Гаспаров

Есть тип перевода, при котором образ переводчика бросается в глаза и врезается в память. С. Ошеров предпочитал противоположный тип, писал, что искусство перевода есть «искусство самообуздания, самодисциплины, самопожертвования переводимому автору. Для этого оно существует».

Об одном загадочном стихотворении Даниила Хармса

Об одном загадочном стихотворении Даниила Хармса
Лазарь Флейшман

Конкретное обсуждение отдельных текстов ограничивается в обэриутоведении прозаическими произведениями, тогда как при анализе недавно введенных в научный оборот стихов Хармса и Введенского исследователи сплошь и рядом наталкиваются на отсутствие какого бы то ни было «ключа», ведущего к разгадке смысла этих высказываний.

Борис Пастернак и христианство

Борис Пастернак и христианство
Лазарь Флейшман

Вопрос о христианстве у Бориса Пастернака принадлежит к числу наиболее болезненных, запутанных и спорных в литературоведении… Исследователей смущала и смущает резкость и внезапность обращения Пастернака к проблематике христианства, а также то, что этот поворот совпал с крутыми переменами в общем характере художественного облика поэта.