Вы здесь: Начало // Литературоведение // Классические мотивы поэзии Осипа Мандельштама

Классические мотивы поэзии Осипа Мандельштама

Виктор Террас

Примечания

1 Б. Филиппов в предисловии к «Собранию сочинений» Осипа Мандельштама, ред. Глеб Струве и Борис Филиппов (New-York, 1955), говорит: «Стихи книги «Tristia» — почти заумные. … Огромная иудео-христианская культура стоит за каждым словом, за каждым нещедрым образом Мандельштама. … Для полной расшифровки читателем этих строк-иероглифов требуется много знаний, ума, чувства», (с. 25) Между тем, надо заметить, что такой тонкий и эрудированный критик, как Брюсов не видит у Мандельштама никаких «иероглифов», но редко пропускает трудные строки. См.: Валерий Брюсов. Среди стихов. — «Печать и революция», 1923, № 6, с. 63-70.

2 Н. Л. Степанов говорит о мандельштамовской «стихотворной «шараде» с загаданным словом-ключом» (цитата из: О.Мандельштам. Собрание сочинений, т. I. «Стихотворения», ред. Г. П. Струве и Б. А. Филиппов. Washington, 1964, с. 365. Стихотворения №№ 85, 86, 138 и 231 в этом собрании могут служить примерами поэтических «шарад». Дальнейшие цитаты из стихов будут даны по этому изданию.

3 Stefan George. Tage und Taten. Berlin, 2-е изд., 1925, с. 53.

4 О. Мандельштам. О собеседнике. — «О поэзии: Сборник статей». Л.: Академия, 1928, с. 25.

5 Например, «Вооруженный зреньем узких ос, // Сосущих ось земную, ось земную».

6 Немцы называют эту технику «Verschränkung» и «Sprachgitter». Переводчик Мандельштама Пауль Целан, один из ее ведущих представителей, ср.: замечания по этому поводу Э. Райса в его вступительной статье к изданию 1964 года (I, с. Ixxx).

7 О. Мандельштам. Заметки о поэзии. — «О поэзии», с. 49 и везде; О природе слова. — там же, с. 33.

8 См. цитату из статьи Мандельштама «Утро акмеизма» (1914) в предисловии Глеба Струве к изданию 1955 года (с. 19). Ср. также: Вс. Рождественский. Страницы жизни. М.-Л., 1962, с. 129-130.

9 Я не согласен с теми критиками (Сергей Бобров, Марина Цветаева, Н. Л. Степанов и др.), которые отрицают присутствие Логоса в мандельшамовской поэзии.

10 О. Мандельштам. О природе слова. — «О поэзии», с. 40.

11 Там же, с. 32. Здесь «разрешающаяся в событие» чисто гетевская «wird Ereignis».

12 Там же, с. 43.

13 О. Мандельштам. Слово и культура. — «О поэзии», с. 9.

14 Например, «Время — царственный подпасок — //Ловит слово-колобок» или «Слово — чистое веселье, // Исцеленье от тоски!»

15 Г. Струве, в Собр. соч. Мандельштама (1955), с. 22-23; Филиппов в указ. соч., с. 29.

16 О мифологическом взгляде на язык см., напр., Lucien Levy-Bruhl — «How Natives Think», London, 1926, p. 174-180; или Ernst Cassirer — «Philosophie der symbolischen Formen», Berlin, 1923, I, s. 57 и след.

17 Особенно в философии Гераклита. См. Cassirer. Philosophie. 1, s. 57-61.

18 О. Мандельштам. О природе слова. — «О поэзии», с. 31-33.

19 О. Мандельштам. Слово и культура. — «О поэзии», с. 6-7.

20 Указ. соч., 9, и — более четко — в версии 1921 года этой статьи (Мандельштам. Собр. соч., 1955, с. 325).

21 См., напр.: Maurice Merleau-Ponty. Signs. Evanston, 1964, p. 43, 47 и след.

22 См., напр.: В. Марков. Мысли о русском футуризме. — «Новый журнал», XXXVIII (1954), с. 174: «Мандельштам, еврей, который хотел быть греком на русском языке, всегда был подлинным классицистом».

23 Пояснения к определению поэзии как воплощения литературы и «чистой поэзии» можно найти у Владимира Вейдле («Les Abeilles d’Aristée». Paris, 1954, p. 97-107).

24 Для рассмотрения лирической поэзии как многомерного организма см. Teophil Spoerri. Der Weg zur Form: Dasein und Verwirklichung des Menschen im Spiegel der europäischen Dichtung. Hamburg, 1954, s. 14-15.

25 Ирина Бушман. Поэтическое искусство Мандельштама. München, Inst. zur Erforschung der UdSSR, 1964, c. 36-49.

26 В соответствии с утверждением И. Бушман (указ. соч., с. 44), чьи впечатления, порою спорные, я разделяю.

27 См., напр.: С. Любомудров. Античные мотивы в поэзии Пушкина. СПб, изд. 2-е, 1901.

28 Ср. с примечанием 8.

29 «Грифельная ода», например, это литературное подражание Державину и представляет собой вариации на державинские темы, но ее поэтический стиль — футуристический.

30 Мы не знаем, насколько Мандельштам действительно знал греческий. В соответствии с заслуживающим доверия сообщением Мочульского, поэт был еще новичком в изучении языка в 1912 году, после поступления в Санкт-Петербургский университет. Мы не знаем, закончил ли он его и как долго продолжалось классическое образование поэта. Интересно, что Брюсов, осуждавший Мандельштама за экстенсивное использование классических тем и образов (в обзоре, упомянутом в примечании I), сам написал гораздо больше стихотворений на классические темы.

31 Лучшее доказательство этому слова самого Мандельштама, например: «Неверно, что в русской речи спит латынь, неверно, что спит в ней Эллада. С тем же правом можно расколдовать о музыке русской речи негритянские барабаны и односложные словоизъяснения кафров». (Мандельштам. Заметки о поэзии. — «О поэзии», с. 48-49). Когда Мандельштам говорит о «русской латыни» или об «эллинистическом» характере русского языка, он употребляет это в переносном, бергсоновском, а не литературном смысле. Все же некоторые опытные критики (напр., Ю. Тынянов. Архаисты и новаторы. Л., 1929, с. 573; К. Мочульский. О. Э. Мандельштам. Наст. изд.) различают именно «иностранные» и «древние» особенности в его языке.

32 Анна Ахматова. Мандельштам (листки из дневника). — «Воздушные пути», IV, 1965, с. 42.

33 «Культура стала церковью», — писал он в 1921 году (Мандельштам. Собр. соч., 1955, с. 323), а в статье на годовщину смерти Блока («Барсучья нора») он сетует на «разобщенность с единством европейской культуры», которая имела место в России (там же, с. 359). Ср.: В. Жирмунский. Преодолевшие символизм. — «Вопросы теории литературы», Hague, 1962, с. 305 и А. Коваленков. Письмо старому другу. — «Знамя», 1957, № 7, с. 168.

34 Влияние Ницше видно, например, в «Оде Бетховену».

35 О его понимании бергсоновского времени см. О. Мандельштам. О природе слова. — «О поэзии», с. 27.

36 Примеры, в которых слова «век» и «время» появляются с явно вторым смыслом, многочисленны и в прозе и в поэзии Мандельштама, например: «немеющее время», «египетская марка», «Век мой, зверь мой», «век-волкодав», «два сонных яблока у века-властелина». Ср. Nils Ake Nilsson. Osip Mandelstam and his poetry. Scando-Slavica, IX, 1963, p. 46 и след.

37 Ср.: Жирмунский. Преодолевшие символизм, с. 306-307. Между прочим, пропартийный критик А. Тарасенков, автор статьи о Мандельштаме в Литературной энциклопедии, кажется, тоже достаточно ясно это понимал.

38 См. статью про tettix у А. F. von Pauly. Real-Encyclopedie der classischen Alterthums-Wissenschaft, ed. G.Wissowa, Stuttgart, разные даты; цитируется здесь как Pauly-Wissowa. См. также заметки Гесиода о днях цикады.

39 Этого обряда нет в «Илиаде», и он только дважды присутствует в «Одиссее», но становится поэтическим topos у Анакреона и поэтов века эллинизма.

40 Стихотворения, в которых присутствует этот мотив, проанализированы дальше в данной статье.

41 Здесь надо заметить, что выражение Мандельштама «Все было встарь, все повторится снова» («Tristia») такое же спинозианское и ницшеанское, как и «эллинистическое».

42 См. статью «О дельфине» в Pauly-Wissowa.

43 Здесь надо заметить, что у Мандельштама просматривается тенденция употреблять древний topos в необычной и оригинальной манере: взять, к примеру, образ «корабля государства» в стихотворении «Сумерки свободы».

44 См.: Глеб Струве. Итальянские образы и мотивы в поэзии Осипа Мандельштама. — «Studi in Onore di Ettore lo Gatto e Giovanni Maver», Roma, 1962, c. 601-614, и комментарии к изданию 1964 г.

45 См.: О. Мандельштам. Собр. соч., т.1, 1964, с. 388.

46 Laudes других городов (и стран) также были обычны.

47 Например, «Где римский судия судил чужой народ» («Notre Dame») или «Когда бы грек увидел наши игры…» («Я не увижу знаменитой «Федры»»).

48 См.: Г. Струве. Итальянские образы, с. 606-607.

49 Черные овцы были посвящены хтоническим божествам. См., например, «Илиада», III, 103 или «Энеида», VI, 250.

50 Здесь должно быть упомянуто, что римляне называли огороженное пространство, где они голосовали, ovile, «овечий загон».

51 Это прочтение стихотворения в раннем варианте (О. Мандельштам. Камень. 1916); ср. сноску в собр. соч. Мандельштама, 1964, I, 390.

52 Ovid. Fasti. I, 590-615.

53 См. также: Владимир Вейдле. О последних стихах Мандельштама. — «Воздушные пути», И, 1961, с. 81.

54 См., мандельштамовское определение эллинизма, процитированное выше, и примечание 10.

55 Например, «Ipse quidem Getico peraem violatus ab arcu». (Овидий. Письмо с берегов Понта, III, 5) или «Inque locum Scythico vacuum mutabor ab arcu» (то же, I, I79).

56 Затем мы узнаем, что смертные и бессмертные, не исключая Отца Океана и Мать Землю, могут быть предметом любви (philotēs) и страсти (himeros).

57 См. «Теогонию» Гесиода, 116 и след.

58 Ср. эти строки, например, с «Илиадой», II, 209-210.

59 Напр., «Одиссея», XXIV, II. См. также статью об asphodelos (асфоделиях) в Pauly-Wissowa.

60 Примечательна небрежность, с которой Брюсов это допускает: «Заговорит О. Мандельштам о смерти — тотчас у него «урна гробовая» (каковой из тысячи читателей и один не видал даже на картинке) или «асфоделей прозрачно-серая весна». (Брюсов. Среди стихов, с. 64-65).

61 Строки Мандельштама могут быть повторением стихов Катулла: «Inde infecta vago suspendam lintea malo, / nostras ut luctus nostraeque incendia mentis / carbasus obscurata dicet ferrugine Hibera» (Catullus. Peliaco quondam… p. 225-227).

62 Мандельштам действительно цитирует первые строки стихотворения «Tristia», I, 3, в своей статье «Слово и культура» («О поэзии», с. 6.).

63 Чтобы быть точными, добавим, что петух кричит в «Amores», 1, 4, а не в «Тристиях». Ср. также миф об Электре, рассказанный в «Метаморфозах».

64 См. статьи об alektryon, gallus и mageia в Pauly-Wlssowa.

65 См. статью об mageia в Pauly-Wissowa. Надо отметить, что Овидий несколько раз упоминает восковые статуэтки (например, «Amores» I, 8:65; «Fasti» 591).

66 См. статью об mageia в Pauly-Wissowa.

67 Брюсов быстро уловил это («Среди стихов», с. 65).

68 Это, должно быть, образ, который привлекает поэта, поскольку он повторяется в «Новеллино».

69 См. О. Мандельштам. Собр. соч., т. 1, 1964, с. 409. Ср. Homeric Hymns, IV, 25-67 и Horace Odes, III, 9.

70 Брюсов. Среди стихов, с. 65-66.

71 Ср. примечания 41 и 42.

72 Nilsson. Osip Mandelstam and his poetry, p. 47-49. Брюсов, конечно, уже видит, что «мед» здесь метафора поэзии. Сергей Маковский (Портреты современников. New York, 1955, p. 387-388), кажется, этого не видит.

73 Греческие источники (Hesychius «Scholia to Pindar», Pythian IV, 60) говорят, что пчелы были посвящены Персефоне и что они были ее атрибутами (mystides). Порфирий пишет («De antro Nymph.», с. 18), что «древние называли души «пчелами» («…tais psychais, has idiōs melissas hoi palaioi ekaloun»).

74 Nilsson. Osip Mandelstam and his poetry, p. 49.

75 В незаконченном стихотворении Пушкина («Рифма — звучная подруга», 1828) мы находим строки: «Феб однажды у Адмета, // Близ тенистого Тайгета // Стадо пас, угрюм и сир».

76 Вейдле В. О последних стихах Мандельштама, с. 81-82.

77 См. статью о Rhea в Pauly-Wissowa. Уже в античности Рея ассоциировалась с rhein (течь — лат. пер.). По «Теогонии» Гесиода 467-468, Рея родила Зевса на острове Крит.

Перевод М. Э. Брандес, выполнен по изданию: Slavic and European Journal. 1966, Vol. X, № 3, p. 251-267.


Текст по изданию: Записки Мандельштамовского общества, Том 7, Мандельштам и античность, Сборник статей, Москва, 1995.




 



Читайте также: