Вы здесь: Начало // Литературоведение // К интерпретации блоковского цикла «Заклятие огнем и мраком»

К интерпретации блоковского цикла «Заклятие огнем и мраком»

Лазарь Флейшман

Между тем в цикле имеется фрагмент, который даже на этом общем фоне выделяется демонстративной «метагогичностью». При этом межтекстовые связи здесь гораздо менее очевидны. Речь идет о последней строфе VII стихотворения:

Там воля всех вольнее воль
Не приневолит вольного,
И болей всех больнее боль
Вернет с пути окольного, —

стоящей на границе между «гомогенной» и «гетерогенной» частями цикла. Обе пары рифмующихся членов скопления «теневой»8 неравносложной рифмой, которая, в свою очередь, отражена в рядах «внутренних» рифм (переходящих, как «рифменный enjambement», из предшествующей строфы — «Уйду я в поле…»). Со словарной точки зрения лексический репертуар катрена (8 из 11 слов, составляющих первые три стиха) опирается на редупликацию двух созвучных, образующих «банальную» рифму корней (воля — боль). Ритмическое распадение на полустрофы педализирует отношение синтаксической инверсии двух аналогичных формул (1-й и 3-й стих) и оппозицию негативной формы сказуемого (2-й стих) и позитивной (4-й).

Принцип лексико-семантического «стяжения» действует здесь с такой нагрузкой, что факт резкого отклонения от остального текста стихотворения и остальных частей цикла заставляет заподозрить интерполяцию инородной речевой стихии9. Установление ее генезиса может облегчить выяснение ее семантико-конструктивной функции. По-видимому, формула «Воля всех вольнее воль» — фольклорного происхождения, «общее место», интериоризированное лирической практикой Блока10, а в данном тексте преобразованное из структуры N + Adj («воля вольная») в суперлативный оборот.

Что же касается формулы «болей всех больнее боль» — то ее генезис не в фольклоре. Мы полагаем, что она непосредственно /83/




 



Читайте также: