Вы здесь: Начало // Критика // Анна Ахматова. Четки

Анна Ахматова. Четки

Давид Тальников

Я этот день люблю и праздную… (глаг.)
Меня и грешную и праздную (прилагат.)

Есть, конечно, и «внутренние» рифмы:

Покорно мне воображенье
В изображенье серых глаз.

Вместо рифмы у Ахматовой часто связь и при помощи аллитераций-ассонансов:

Что мне делать с ними,
Короткое, звонкое имя.

Как немузыкальны, топорны ее стихи, несмотря на аллитерации:

Низко облако пыльной мглы.

Некоторые могут служить скороговорками: «Завтра по первопутку» (здесь аллитерации на р, в, п, у) или «Роз из оранжереи» (аллитерации на р и з).

Конечно, есть и новые словообразования, такие жеманные: «отравно», «обманно», «беззаконница», «многонеделен», и др. Словом, все, как следует, по штампу «модернизма». И это так скучно, так лишает книгу индивидуальности. Есть в книге и одна-две удачных пьесы (напр., «потертый коврик пред иконой», — простое и изобразительное, слегка испорченное этим безвкусным «брезгливо», но, в общем, от сборника остается впечатление бледного пятна. Читателю остается только присоединиться на сей раз к мнению «друга» г-жи Ахматовой («знаменитого» или нет?) о том,

Что быть поэтом женщине — нелепость.

Примечание

* По-видимому, сознательное искажение текста. У Ахматовой — «Совенок, замученный мой» (сост.).

Впервые: Современный мир. 1914. № 10. Отд. П. С. 208—211.


Текст по изданию: Анна Ахматова: pro et contra, Издательство Русского Христианского гуманитарного института, Санкт-Петербург, 2001




 



Читайте также: